Főoldal színház Hárman a kofferban

Hárman a kofferban

E-mail Nyomtatás PDF
Keringõ a padláson – ma este mutatják be Ivan Bukovean színmûvét a Szarvasi Szlovák Színházban
Gömörbõl indult, itthon és Magyarországon játszó szlovákai magyar színészek adják elõ Ivan Bukovean Slueka pre dvoch, alebo domáca 1ibenica címû tragikomédiáját Szarvason, szlovákul.
Keringõ a padláson – ma este mutatják be Ivan Bukovean színmûvét a Szarvasi Szlovák Színházban
Gömörbõl indult, itthon és Magyarországon játszó szlovákai magyar színészek adják elõ Ivan Bukovean Slueka pre dvoch, alebo domáca 1ibenica címû tragikomédiáját Szarvason, szlovákul.
Az elõadást Gergely László rendezte.
Azon a múlt, napsütötte szombat délelõttön is bebizonyosodott, az élet a legjobb rendezõ. Komáromból Dél-Komáromba indultunk Bocsárszky Attilával, a kassai Thália színészével, a Csokonai Mûvelõdési Központba. Néhány napig ott próbálta az alkalmi társulat a Keringõt. Bocsárszky a Komáromi Jókai Színházban játszotta esténként a Dankó Pista címû daljáték festõmûvészét, a kassai Thália Színház turnéja keretében. Át a hídon göncruszkai parasztházáról, február tizenharmadikán született harmadik fiáról, Botondról meg A fösvény címû Moliére-darabról mesélt, amelynek a címszerepét alakítja majd májusban Kassán, amikor telefonon keresték. Dósa Zsuzsa, a gyõri Nemzeti Színház színésznõje hívta. Belehajtottak a kocsijába, nem tud jönni a próbára. Gergely László, a rendezõ pedig betegség miatt maradt otthon. Ferencz Bálint vonattal érkezett Budapestrõl, ahol a József Attila Színházban éppen Virágos Mihály köznemest próbálja, Nagy Ignác Tisztújítás címû színmûvében. Bocsárszky Attila láthatóan nem örült a karambol hírének. Útközben a mûvelõdési központig Lopahinról mesélt, Csehov hõsérõl, meg arról, milyen nagyon szereti a Cseresznyéskertet. Az apró színpadon azután életre kelt Bukovean darabja. Remeteként él a Férfi a padláson, közben odalent a Nõ Dodóval, a fiatal albérlõvel csalja. Bocsárszky és Ferencz a két férfi találkozását próbálták. Szlovákul.
„Budapesten dolgoztunk az elõadáson eddig egy üres próbateremben. Négy csupasz fal között, néhány székkel” – mesélte a szünetben Ferencz Bálint. „A Keringõ a padláson nagyon jó darab, napjainkban is érvényes a története, nem kell belemagyarázni semmit. Manapság divat üzenni. Mi nem üzenünk, csak igyekszünk jól eljátszani a szerepeinket. A díszlet egy koffer. Abban vergõdünk mindhárman. A végén pedig az egész színpadot betöltõ koffer tetején már csak ketten maradunk Bálinttal” – ült le mellénk Bocsárszky Attila. „A két férfi jól megírt, bonyolult jellem. Még öngyilkosok sem tudnak lenni, pedig többször megpróbálják. Eldöntik, még ebbõl a közegbõl is kilépnek. De egy padlásról hová lehetne feljebb költözni? Csupán a háztetõre mennek-e a végén, vagy eltûnnek a valóságból? Gergely László rendezõ azt kérte, minél többet adjunk magunkból a szerepbe” – mondta Bálint.
„A szarvasi színháznak vannak kialakult játszóhelyei, azokon a helyeken játsszuk majd az elõadást. Arról is szó van, hogy lesz turné Szlovákiában, szlovák nyelven. Azután majd magyarul is elõadjuk. Magyarul kezdtük próbálni, mivel Gergely László nem igazán beszél szlovákul. Tehát magyarul elemeztük a darabot, majd két hét után áttértünk szlovákra, amikor a rendezõ a szövegkönyv szerint már tudta, hol tartunk. Évek óta játszom szlovák szerepeket Kassán, az Állami Színházban. Nem okoz semmilyen gondot” – mondta Bocsárszky Attila.
„Dodó az elsõ szlovák szerepem. Budapesten végeztem a fõiskolát, magyarul gondolom végig a mondtatok sorrendjét, azután villámgyorsan fordítok szlovákra. A Keringõ a padláson attól nehezebb, hogy irodalmi szöveg, ehhez mérten kell mondani. Más problémákat vet fel, mintha egy kiló kenyeret kérnék” – árulta el Ferencz Bálint.
Az élet rendezte „elõadás” itt még nem ért véget. Másnap délután a Komáromi Jókai Színházban megjelent Dósa Zsuzsa. Pótautóval, Szarvasra utazóban, Bocsárszky Attiláért érkezett. A színház idénre megújult mûvésztársalgójában beszélgettünk a nemrég Domján Edit-díjban részesült színésznõvel.
„Piros jelzést kaptam az úton, megálltam. Mögöttem jött egy hölgy, aki nem figyelte a lámpát, és összetörte a kocsimat” – mesélte elõzõ napi „élményét” Zsuzsa. Pedig szüksége van az autójára, Gyõrbõl Szarvasra rohan és vissza. Már két hónapja.
„A Keringõ a padláson a harmadik szarvasi elõadásom. Elõtte a Passióban és a Zsofka néni meséiben szerepeltem. Ez utóbbit egy olyan néni meséibõl írták, aki Szarvason élt. A Szarvasi Szlovák Színház talált rám. Buszon utaztam, egyszer csak felhívott egy férfi, s megkérdezte, lenne-e kedvem Magyarországon szlovákul játszani. Vállaltam“ – mondta mosolyogva a színésznõ.
Gyõr és Szarvas között háromszázhúsz kilométer a távolság. Miért érte meg ezt annyiszor megtenni? – kérdeztem. „Egyrészt, mert izgalmas dolog egy másik nyelven beszélni, játszani. Másrészt, mert olyan társaságra leltem Szarvason, amely a gyõri színházi családom mellett a második színházi családom lett” – avatott be a színésznõ, majd azzal folytatta: „Emberi kapcsolatokról és helyzetekrõl beszélünk az elõadásban, ami hétköznapi dolog. Ha ezeket „szétboncoljuk”, minden pillanat nagyon izgalmas lesz. A Nõ élete ebben az elõadásban maga a küzdés. Ezt kell megjelenítenem. Küzdeni a szabadságért, a szerelemért, a másik emberért, magamért. Fordulatokban bõvelkedik a szerelmi háromszög. Mulatságos fájdalmai vannak ennek a történetnek. Olyan a humora, hogy az ember inkább sírna” – mondta Dósa Zsuzsa, és elárulta, hogy tavasszal Budapesten, az Aranytíz Színházban magyarul játsszák majd havonta Bukovean tragikomédiáját. Ma este eredetiben, szlovákul élvezheti a közönség a Szarvasi Szlovák Színházban.
BÁRÁNY JÁNOS

Módosítás dátuma: 2006. február 24. péntek  

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Olvasnak bennünket

Oldalainkat 263 vendég böngészi